さまざまな人々に希望をつなげる［kizuna311］#09。http://kizuna311.com/俳優・映画監督のクリント・イーストウッドさんから手紙メッセージが届きました。一刻も早い復旧・復興をお祈りするとともに、たくさんの人々の心にこの絆の輪が広がることを願っています。Kizuna – Unity and Hope Together we will prevail and overcome. The message we received a letter from Mr. Clint Eastwood.
From a small Sarasota office park, half a world away from the devastation in Japan, ShelterBox USA is beginning to provide relief.
“It really means hope to a disaster victim,” said Alan Monroe, Volunteer Program Manager for ShelterBox USA.
That hope comes in the form of a 55-gallon green box.
“Basically, what we put in a ShelterBox is everything a family needs to get back on their feet again after a disaster,” said Monroe.
And that starts with the shelter itself, the tent.
“This disaster relief tent is really designed for an extended family of up to ten people.
It’s the most technically advanced aid tent in the world. And really what it’s designed to do is to provide that shelter, and that sense of home for families that lost everything,” explained Monroe.
オバマ大統領の日本応援とお悔やみの演説 President Obama visits the Japanese Embassy where he signs a book of condolence for those affected by the earthquake and tsunami and offers the support and assistance of the United States as Japan rebuilds. March 17, 2011.
Florida State University’s internationally recognized faculty researchers are sharing their expertise with national and international media on a variety of topics related to the earthquake and tsunami in Japan. In outlets ranging from CNN to The New York Times, these experts are discussing the potential dangers at Japan’s nuclear facilities, the physical processes that underlie the formation of a tsunami, the challenges that the public health sector faces in the coming days and weeks, the economic impact of the disaster, and how religion figures in to the way the Japanese people react and deal with a disaster of this magnitude.
アメリカのミュージシャンSha Sha Jonesが送る応援の歌。
Song Download link:
Song produced by Mike Kalombo; written by Sha Sha Jones
Please do all you can do for the crisis in Japan!
Thank you for listening.
Our response team began delivering emergency assistance to survivors in northeastern Japan on March 14, alongside our partner Peace Winds. Today we are providing supplies and support to four tsunami-devastated cities. So far, our emergency response has reached as many as 42,000 Japanese survivors living in shelters. That assistance has included:
Delivery of critical food items including rice and fresh produce to survivors,
Rushing large shelters, tents, kerosene heaters and blankets to keep displaced families warm and safe,
Building a bathing facility for survivors who are housed in schools and community centers, and
Providing supplies such as bedding and kitchen items to hundreds of families who are now moving into temporary housing.
twitterのハッシュタグ #Prayforjapan に世界から届いた声を、Project Meshの #socialtranslation のタグ上で有志ボランティアが翻訳しています。http://togetter.com/li/110982 いまできることは何か？今これを書いている僕もわからない。でもとにかくどうすれば、この善意の数々が届くか、言霊になるのか、すこしでも「想い」として届いて、連鎖するのか、そのためにできることをやろうと思いました。